The Dying Child (violin and piano)

From Martin Lohse
Revision as of 08:08, 17 November 2012 by Martin Lohse (talk | contribs) (Created page with "==Score== <pdf page=3 >http://www.martinlohse.com/wpscores/the_dying_child_quartet.pdf</pdf> Chamberwork by Martin Lohse<br /> [http://www.martinlohse.com/wpscores/the_dying_c...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Score

<pdf page=3 >http://www.martinlohse.com/wpscores/the_dying_child_quartet.pdf</pdf> Chamberwork by Martin Lohse
Download score (pdf)

Info

Composer Martin Lohse
Title The Dying Child

Composition year 2004

Movements 1
Duration 6 min min"min" can not be assigned to a declared number type with value 6.

Genre chamber music
Number of instruments 2
Instrumentation Violin & piano

Score notation computer (Sibelius)
Pages 7
Free score yes
Published yes

First performance 18 Oct 2004

by Template:Christine Pryn & Template:Joachim Olsson
place Pre-debut, Royal Academy of Music in Aarhus, Store Sal, Aarhus, Denmark

Recording type studio

Musical styles and elements melodic, modal, meditative



Poem

In Danish


Det døende Barn
  1. Moder, jeg er træt, nu vil jeg sove,
    Lad mig ved dit Hjerte slumre ind;
    Græd dog ei, det maa Du først mig love,
    Thi din Taare brænder paa min Kind.
    Her er koldt og ude Stormen truer,
    Men i Drømme, der er Alt saa smukt,
    Og de søde Englebørn jeg skuer,
    Naar jeg har det trætte Øie lukt.

  2. Moder, seer Du Englen ved min Side?
    Hører Du den deilige Musik?
    See, han har to Vinger smukke hvide,
    Dem han sikkert af vor Herre fik;
    Grønt og Guult og Rødt for Øiet svæver,
    Det er Blomster Engelen udstrøer!
    Faaer jeg ogsaa Vinger mens jeg lever,
    Eller, Moder, faaer jeg naar jeg døer?

  3. Hvorfor trykker saa Du mine Hænder?
    Hvorfor lægger Du din Kind til min?
    Den er vaad, og dog som Ild den brænder,
    Moder, jeg vil altid være din!
    Men saa maa Du ikke længer sukke,
    Græder Du, saa græder jeg med Dig.
    O, jeg er saa træt! - maa Øiet lukke -
    - Moder - see! nu kysser Englen mig!
H. C. Andersen 1825


In English


The Dying Child
  1. Mother, I'm tired, and I would fain be sleeping;
    Let me repose upon thy bosom sick;
    But promise me that thou wilt leave off weeping,
    Because thy tears fall hot upon my cheek.
    Here it is cold: the tempest raveth madly;
    But in my dreams all is so wondrous bright;
    I see the angel-children smiling gladly,
    When from my weary eyes I shut out light.

  2. Mother, one stands beside me now! and, listen!
    Dost thou not hear the music's sweet accord?
    See how his white wings beautifully glisten?
    Surely those wings were given him by the Lord!
    Green, gold, and red, are floating all around me;
    They are the flowers the angel scattereth.
    Should I have also wings while life has bound me?
    Or, mother, are they given alone in death?

  3. Why dost thou clasp me as if I were going?
    Why dost thou press thy cheek so unto mine?
    Thy cheek is hot, and yet thy tears are flowing!
    I will, dear mother, will be always thine!
    Do not sigh thus – it marreth my reposing;
    But if thou weep, then I must weep with thee!
    Ah, I am tired – my weary eyes are closing –
    Look, mother, look! the angel kisseth me!
Translation Mary Howith around 1850


Reference www.gutenberg.org

List of chamber music

... further results